Organizations
Keywords
There are no Keywords that match this search
Danish Keywords
There are no Danish Keywords that match this search
Dutch Keywords
Show More Dutch Keywords
German Keywords
There are no German Keywords that match this search
Icelandic Keywords
There are no Icelandic Keywords that match this search
Place Mentioned
There are no Place Mentioned that match this search
Place of Narration
Narrator Gender
There are no Narrator Gender that match this search















Leaflet | © OpenStreetMap contributors, Points © 2019 LINZ
Faek gong ik bûtendyks to fiskjen. Mar dan moest ik krobben ha. Dat is in hiele toer altyd om krobben to krijen. Ik soe de oare deis fuort en it reinde. Ik kaem yn 't bûthús en krij de klompen en sitte my de beide klompen net fol krobben? Dy krobben moest ik brûke om wytfisken to fangen bûtendyks. En doe fangde ik in fisken! De jouns moest ik nei hûs. Ik...
Achter Kollum kamen ris op in joun twa rovers, dy't der op út wienen om âlde minsken to formoardzjen en to biroven. Hja kamen by in âlde boer en fregen of se dêr ûnderdak krije koenen. De âlde boer sei: "Jimme kinne hjir wol bliuwe fannacht." Even letter kamen der twa dragonders op hynders. Dy woenen ek graech ûnderdak ha. Dat koe ek gebeure, de âld boer...
Guon koenen mei bihelp fan in spylkaert - skoppenboer - in flesse jenever komme litte. Deselde dy't de kaert forstjûrde moest oppasse dat in oarenien gau de flesse oankrige. Gebeurde dat net gau genôch, dan gong er om in luchje. Hy mei him sels net gripe.
Der wienen twa minsken, dy wennen yn in stiennen pot. Op in kear gong it mantsje to fiskjen. Doe fong er in bot. Dy bot sei tsjin him: "Meitsje my net dea, dan meije jo in winsk dwaen." Doe winske dat mantsje in hûs om mei syn wyfke yn to wenjen. De bot sei: "Ga maar naar huis, 't is al zo." 't Mantsje komt thús. Dêr sit it wyfke al yn in moai hûske. Mar...