Organizations
Keywords
There are no Keywords that match this search
Danish Keywords
There are no Danish Keywords that match this search
Dutch Keywords
Show More Dutch Keywords
German Keywords
There are no German Keywords that match this search
Icelandic Keywords
There are no Icelandic Keywords that match this search
Place Mentioned
There are no Place Mentioned that match this search
Place of Narration
Narrator Gender
There are no Narrator Gender that match this search






















Leaflet | © OpenStreetMap contributors, Points © 2019 LINZ
De juffrouw zonder kop Drikus was op een Vastenavonddinsdag naar het naburige Susteren geweest en had zich daar, bij zijn tante Seph, aan pannekoek en oud bier te goed gedaan, zodat het wel elf uur in de avond was, eer hij met een beneveld hoofd en wankelende schreden naar de Horst terugkeerde. Achter de Middelsgraaf, de grensscheiding tussen Echt en...
No name
DE HEUVEL BIJ WELLERSLOO. Te Wellersloo bij Venray ligt een heuvel alleen in het veld. In de Peel woonden vroeger reuzen. De kleine menschen, die voor de reuzen moesten werken, hadden geregeld last van het overstroomen van de Maas. Daarom zond de oude reus, die het ook niet kon lijden, dat de jongens luierden, zijn kroost naar de Maas, om de bedding te...
No name
SEPPE, DE DOMME KNECHT Meester Jan had een knecht die erg dom was, en die Seppe heette. Seppe was dom geboren en in de loop der jaren werd hij niet slimmer. Meestal verstond hij alles verkeerd. Zond zijn meester hem om koffiebonen, dan kwam Seppe met snuiftabak terug, moest hij pruimen kopen, dan bracht hij eksterogenzalf mee, en omgekeerd. Seppe vergiste...
Reuzen Voor 'n halve eeuw hoorde men nog wel 't volgende verhaal: Hier in de buurt ligt de Weverlose Berg, 'n hoge zandheuvel. Deze ontstond als volgt: Drie reuzen groeven de Maas. Na zeven jaar werken zei no. 1: 'We schieten al aardig op.' Zeven jaar later antwoordde no. 2: "t Gaat nogal.' Weer na zeven jaar sprak no. 3: 'Is me dat een gebabbel! Ik schei...
Het ‘door de maar gereden worden’: men zou het in het Nederlands dus bloot af kunnen vertalen door ‘nachtmerries krijgen’. Zo is er een aardig verhaaltje van een eerste buurman van ons in m’n jeugd. We woonden in een hele oude boerderij aan het Gehucht Einde in Helden, en daarlangs woonde Doeressen Driekske, en Doeressen Driekske was – die kan ik me zo...
No name