Organizations
Keywords
There are no Keywords that match this search
Danish Keywords
There are no Danish Keywords that match this search
Dutch Keywords
Show More Dutch Keywords
German Keywords
There are no German Keywords that match this search
Icelandic Keywords
There are no Icelandic Keywords that match this search
Place Mentioned
There are no Place Mentioned that match this search
Place of Narration
Narrator Gender
There are no Narrator Gender that match this search
'n Kussen was meestal gevuld met kaf. Soms maakte 'n heks daar 'n krans in. Als die krans zich sloot, ging het kindje dood.
Als er 'n krans in 't kussen groeit, gaat het kind dood.
Deurne
Soms was er 'n krans in 't kussen. Men hèt dan 'n novene houden en de pastoor zei, dat men nooit meer 'n heks dicht bij 't kind moest laten.
Als 'n heks dichtbij is geweest komt er soms 'n krans in het kussen; dikwijls gaat men dan hulp zoeken bij de paters. Die zeggen dan wel, dat ge er niet aan moogt geloven maar 't bestaat en 't blijft bestaan.
Als 'n heks in huis komt gaat ze meestal naar de wieg. Dan komt er dikwijls 'n krans in het kussen. Ge maakt dan 3 kruisen met wijwater erover en houdt 'n novene, en dan maar hopen, dat er verder niks met het kindje gebeurt en dat het er geen scha van heeft. Dikwijls geeft 'n heks ook snoepjes of 'n appel aan kinderen die ze in- of rond het huis ziet. Men...
Verteller had 'n broer Thomas. Die was "van de kòj haand gerakt". Hij kon met de 6 jaar nog niet lopen. Vader ging ervoor naar de paters in Helmond. Natgezweet kwam vader terug over den Helmondsen Dijk. Bedden en kussens waren in die tijd gevuld met haverkaf dat men bij de boeren haalde. 't Kussen van Thomas werd opengemaakt. Er zat 'n bijna dichte krans...
