Organizations
Keywords
There are no Keywords that match this search
Danish Keywords
Show More Danish Keywords
Dutch Keywords
There are no Dutch Keywords that match this search
German Keywords
There are no German Keywords that match this search
Icelandic Keywords
There are no Icelandic Keywords that match this search
Place Mentioned
There are no Place Mentioned that match this search
Place of Narration
Narrator Gender
There are no Narrator Gender that match this search
Høgen var en gang bleven så slem til at tage vore høns. Da jeg så en gang var ude hos den gamle kone, siger hun ganske uopfordret: »I har været god ved mig, nu skal jeg hjælpe jer igjen og beskytte hønsene mod det onde. Om morgenen tidlig skal I tage et par kyllinger i en kurv og gå ud i skoven med dem og sige: Mine fugle kan se andres fugle, andres fugle...
Da gjærdesmutten floj ned, efter at den ved list var bleven fuglekonge, satte de andre misundelige fugle efter den, men den gjemte sig i et musehul. Uglen blev da sat til at passe på den, mens storken blev hentet for med sit lange næb at trække den ud; men uglen faldt i sovn, så gjærdesmutten smuttede ud. Siden den tid er uglen forhadt af de andre fugle....
Man skal stjæle flæskesvær, smøre sine vorter dermed og sætte det op i et træ, så fuglene kan tage det. Jørg. H.
Ved kirkegården vil hesten ikke ud af stedet. En lille fugl på kirkegårdsmuren siger: "Her er lidt til én og slet intet til to." Da rev han et stykke af sin skjorteflig og kastede ind over muren, og nu gik hesten videre. Nedkomst i graven. jørgen hansen.
Værslev ved Kalundborg
