415 datasets found
Danish Keywords: bi Place of Narration: Linde
Gale-Kragen så Ellekj ællingen med Barnet. Jørgen Podemand så to Ellekj ællinger i Lunden ved Gjesinggård. »Mæn a fæk Fanden tá-mæ Bien å måt te å a Stæj.« Karen Marie Rasmussen, Linde.
da.etk.DSnr_02_A_00011
Der har været ellepiger i lunden ved Gjesing niolle. Jorgen Podemand så to én aften, han som sædvanlig gik fra gården til sit hjem i Torslev. De var at se som de pæneste piger, og kom ad en vej, der kryssede hans, tæt forbi barn, og så vendte de ham ryggen og slog et skogger op ad ham. De var hule i ryggen, og da han så det, så «kan et nå-c vææ, a fek...
da.etk.DS_02_A_00020
Voldborg aften skal hegsene til Troms kirke. Ved Hadsund færgested kan man ved midnatstid både få dem at se og høre. De kommer da ridende på limeskafter, ovnrager, skader og lign. Den aften skal man have et rønnekors i lommen for ikke at blive benyttet af hegsene til at ride på. Når de kommer til færgestedet, råber de: “Hej, ombord!” og har man lyst til...
Idet man går i seng, skal man viske sine fødder tre gange under fodsålerne. II. V. R.
da.etk.JAT_03_0_00494
Frue dag skal man gjore rent hos bierne. Postbåd Pedersen, Fredericia.
da.etk.JAT_01_0_00722
La mæ bien: hid med den. Skanderborg-egu.
da.etk.JAT_06_0_01050
Drømme om bier betyder godt eller lykke. Solbjærg og Tødsø. Th. Nybo.
da.etk.JAT_03_0_01395
Om nogen finder en bisværm eller har bier til halvs, og de så kommer i trætte om dem, så får de aldrig held af dem. P. Jensen.
da.etk.JAT_01_0_01400
Jævndøgn far bierne øjen. F. Dyrlund.
da.etk.JAT_01_0_01399
mails skal der lukkes op for bierne. Skallerup. Th. Nybo.
da.etk.JAT_01_0_00674
Hun må ikke slå efter noget f. eks. en bi, så får barnet moderma^rke. jj V. R.
da.etk.DS_04_0_02298
Bierne svalmer: sværmer; det er forfulet altsammen: råddent, elendigt. Stevnstrup.
da.etk.JAT_06_0_01044
Han or vildøv: vil ikke høre; pajer: tøjsko; tromplinger: håndsten og noget større; knuptørvjord: lav, sid jord; no goer do o di øngst bien : er ung endnu.
da.etk.JAT_06_0_00949
Kommer der en bi efter én, søger man ind ad fårestien, den folger ikke med længere end til doren. Chr. M., R.
da.etk.JAT_01_0_01397
Når solen skinner Povls dag så længe, at Povl kan sadle hans hest, så bliver det godt for æ får og æ bi det år. Mette Marie Hansdatter, Verst.
da.etk.JAT_01_0_00581
Tykken a toog bi æ sne i æ poog (o: p0S6i t^ng). Kar. Brummer.
da.etk.JAT_01_0_00477
I Understed boede en mand, de kaldte Bikongen. Han havde ikke alene mange bier hjemme, men havde også en mængde ude mellem folk omkring i Vendsyssel. Han havde dem sådan til halvt og fik part i biværket. Gården, han boede i, hed Høj erholt. Han kunde også lokke bier til sig, og der blev sagt, at da han var død, flyttede bierne fra Højerholt. A. H. Nielsen.
da.etk.JAH_06_0_00313
Bierne skal sværme først.-Hans; de, der sværmer efter st.-Ols, dem skal der ingen kube lægges til (de duer ikke til tillæg). Th. Nybo, Skallerup.
da.etk.JAH_01_0_00243
Lars Mors's bi svahnede. T det samme kom der en gammel kone forbi. »Gud hjælpe jer, vil jer bi svalme?« siger hun. Så siger Lars: »Nu kan vi godt give det op at få dem i kube, for nu får vi ingen held med dem.« Det paste også, bierne fløj deres vej. Lars Mors boede her i Egå. Maren Sørensdatter, Egå.
da.etk.DS_07_0_01236
Der er endnu her en gammel heks, der kan trække folks bi (o: bier) til sig, og nogle er bange fur hende. Lærer Søe, Gudum.
da.etk.DS_07_0_00631