208 datasets found
Danish Keywords: bi Place of Narration: Brøndbjærg Himmerland
At sætte Bylder væk. Der tages over dem tre Gange og siges hver Gang stiltiende: »A tåer dæm u å Mare å Bien å sætte dæm end i Lier å Stien.« Så skal de vel sættes ind et Sted i en Mur. Efter Karen Jeppesdatter, Brøndbjærg. Rostrup S., Hindsted H. Thorvald Thomsen, Møltrup.
da.etk.DSnr_06_0_00776
En bladderivalsremsning: vrovleremse. Karen Jeppesdatter, Brøndhjærg.
da.etk.JAT_06_0_01024
Lars i Søndergårde ved Hadsund, som går under navnet “den hvide pottemager”, han agerer klog mand. En dag kom der sådan en simpel karl ind til ham og sagde, at han var gået ind til ham, for han vilde gjærne have et hitte råd af ham, han var kommen for nær til en pige, og han gav sig jo så jammerlig. Til sidst siger Lars: “Det er hedst, du går hjem og...
Baron-Frederik var en søn af baronen på Villestrup og så Tyk-Henrik, sådan kaldte de et fruentimmer, der boede i Store-Arden. Han gik og læste noget for os i skolen, mens der var vakance. A kunde godt lide at gå til skole til ham. Karen Jeppesdatter, Brøndbjerg.
da.etk.JAT_06_0_00143
Der var en gammel kone i Astrup, der hed SkrædderKaren, hun kunde gjøre sig til en hare. A tjente i en gård i byen, og manden der, som var ungkarl, var altid ilde skjeldt med den hare. De skar f. eks. aldrig så meget hakkelse, der jo var ikke mere, end der kunde gå i en hakkelsekop. Så hentede de en klog mand, og han kom. Lige med ét så siger han: »Lad...
Den gamle provst Rosenkilde var en gang henne at mane i Villestrup mølle. Den gang boede herredsfogden der, og han lå syg, men der lå en slem lådden én i ssngen, og den kunde han ikke dø for. Så blev præsten hent, og han prak et hul i vinduesblyet. Den Slemme f.. så ynkelig ved at komme der igjennem, men han måtte endda her ud. Men først sagde han, at...
En sølle iattig kone i Vester-Tisted (o: Kongens Tisted) kom op ti! præsten og sagde, om han vilde ikke komme til hendes hjem, for hun kunde ikke være der på nogen optænkelig måde, der kom en sort hund og lå der. Min mands søster boede netop i huset og hørte godt nok, hvordan det var. Denlier kone var bleven gift med en enkemand, og snakken gik, at han...
En kone i Møltrup, der hed Mariane Hywl (Hjul) hun var så uforsigtig at komme til at læse i en slem bog, og så kom der én ind og spurgte om, hvad hun vilde ham. Hun svarte, at hun vilde have bud efter hendes mand. Han tjente ude på Randrup helt der ude ved Skibsted. Så kom han så forhjappet i én støvle og én hosefod. »Hvorfor sender du sådan bud efter...
da.etk.DS_06_0_00294
Idet man går i seng, skal man viske sine fødder tre gange under fodsålerne. II. V. R.
da.etk.JAT_03_0_00494
Frue dag skal man gjore rent hos bierne. Postbåd Pedersen, Fredericia.
da.etk.JAT_01_0_00722
La mæ bien: hid med den. Skanderborg-egu.
da.etk.JAT_06_0_01050
Drømme om bier betyder godt eller lykke. Solbjærg og Tødsø. Th. Nybo.
da.etk.JAT_03_0_01395
Om nogen finder en bisværm eller har bier til halvs, og de så kommer i trætte om dem, så får de aldrig held af dem. P. Jensen.
da.etk.JAT_01_0_01400
Jævndøgn far bierne øjen. F. Dyrlund.
da.etk.JAT_01_0_01399
mails skal der lukkes op for bierne. Skallerup. Th. Nybo.
da.etk.JAT_01_0_00674
Hun må ikke slå efter noget f. eks. en bi, så får barnet moderma^rke. jj V. R.
da.etk.DS_04_0_02298
Bierne svalmer: sværmer; det er forfulet altsammen: råddent, elendigt. Stevnstrup.
da.etk.JAT_06_0_01044
Han or vildøv: vil ikke høre; pajer: tøjsko; tromplinger: håndsten og noget større; knuptørvjord: lav, sid jord; no goer do o di øngst bien : er ung endnu.
da.etk.JAT_06_0_00949
Kommer der en bi efter én, søger man ind ad fårestien, den folger ikke med længere end til doren. Chr. M., R.
da.etk.JAT_01_0_01397
Når solen skinner Povls dag så længe, at Povl kan sadle hans hest, så bliver det godt for æ får og æ bi det år. Mette Marie Hansdatter, Verst.
da.etk.JAT_01_0_00581