545 datasets found
Danish Keywords: vinde Place of Narration: Ryslinge Fyen
Det var tre kempier, og de skulde stå ved Store-Ring kirke og slå spiret af Mjesing kirke med en grumme stor sten. Men så vandt den ikke længere end i Jeksen dale, der ligger den . . . Fem fingre. ane marie jensdatter, hårby.
da.etk.DS_03_0_00189
Der var spået af, at der skulde komme en stor, sort hund og følge med en af bærene i felttoget. Den bær, den fulgte, skulde vinde sejer. Hunden kom til de Dauske, til et vist regiment, og fulgte dem hele tiden. L. N., Vinkel.
da.etk.DS_02_G_00195
En mand der ovre fra Varde-kanten kom en dag ind til Varde og havde ærende på et kontor der. Han gik ind uden at banke på og beholdt sine træsko på. Der inde sad en lille fuldmægtig, som foer op imod ham og sagde: “Kommer du her ind for Fanden uden at banke på og med træskoene på!” Bonden svarer; “Tys tys, lille, de æ slæt et dæ, a skal snak mæj, de ær...
da.etk.JAT_05_0_00199
Vi vil ride os ud af land imellem ny og næde, fortælle vi vor julesang og det med lyst og glæde, hvem sejler i vor sø? der sejler og en due, der sejler lille [Karen] som en adelsfrue, lir. [Henrik] står ved landet med to sølvbægre i hånden, det ene med mjød, det andet med vin, sa drikker han til allerkjæresten sin, han vinker ad hende med fingrene fem,...
da.etk.JAT_04_0_00265
Jeg vil give dig min første gode gave, — Min skov stander herligen grøn. — jeg vil give dig Ellen, hvis du vil hende have. Min skov stander herligen grøn. Ja, tak skal du have for denne gode gave, jeg vil gjærne Ellen have. Eller: Nej tak, min skjøn jomfru, for denne gode gave, — Min skov stander lieiiigen grøn. — jeg vil ikke Ellen have, for jeg elsker...
da.etk.JAT_04_0_00192
Mit bur stander vel udi tremme, ja, hvem skjænker vinen der inde? det gjør bitte [Sidsel], den ærlige kvinde, ja, hvem bejler snarest til hende? Bispen udi Skåne og paven udi Uom, det gjør hr. [Jens], så gjærne vil han komm', for hans støvler de ringler, og hans sølvsporer skringier, lukker op i nørre-døre for en herren, for en heje, for det unge...
da.etk.JAT_04_0_00096
Giftevers, forhen sunget ved kartegilder i den nordlige del af Svendborg amt. I ære og i fryd og i valdhornets lyd vil vi drikke liden [Kirstens] skål, en jomfru mild og sod, som i [Rysling] by er fød, denne skål vil vi drikke for den mø. I ære og i fryd og i valdhornets lyd vil vi drikke hr. [Peders] skål, en herre mild og from som i (Lorup) by er fød,...
da.etk.JAT_04_0_00095
Skyder muldvarpen sit skud under vinduerne på et hus, da døer nogen i det hus. L. Fr.
da.etk.JAT_03_0_01688
Når kålplanterne sættes, planter man én for hvert lem af familien. Bliver der en hvid imellem, skal den dø, inden året er omme, hvis plante det er. L. Fr.
da.etk.JAT_03_0_01661
Når ravnene flyver skrigende hen over et hus, da døer der nogen i det hus. L. Er.
da.etk.JAT_03_0_01639
Når det ene øje lukker sig op på et lig, vil det have én med sig af huset. Lars Frederiksen.
da.etk.JAT_03_0_01544
Helligtrekongers aften brændes kelligtrekongeiTys. Det består af et tregrenet tællelys, og tre personer bestemmer, hvilket af lysene der brænder for hver især. Den, hvis lys først brænder ud, døer først. Lars Fred.
For mindre end fyrre år siden var det endnu skik i Nordfycn, at når et lig blev jordet, fik det en korslagt saks samt en opslået salmebog, som lå oven på saksen, med sig i ligkisten. Lars Frederiksen. Lig i huset.
Drømmer man, at man spiser æbler eller pærer, eller man drømmer om vand, bliver man syg. i>.
da.etk.JAT_03_0_01466
Drømmer de, at en tyv er efter dem, bliver de forfulgte af onde mennesker. Lars Frederiksen.
da.etk.JAT_03_0_01459
Drømmer man om rode penge eller æg, det betyder fortræd. Lars Frederiksen.
da.etk.JAT_03_0_01451
Drømmer nogen, at de ser lueild, da spørger de nyt. Lars Frederiksen.
da.etk.JAT_03_0_01434
Drømmer man om ildebrand, og luen er nær ved, det betyder, at man får en hastig tidende. L. Fr.
da.etk.JAT_03_0_01426
Hvis man drømmer, at man falder i vand, falder man i synd. L. Fr.
da.etk.JAT_03_0_01405
Drømmer man at blive bidt af hunde eller stanget af tyre, bliver man et bytte for sladderagtighed. £,. Pr.
da.etk.JAT_03_0_01394