31,089 datasets found
Organizations: Berkeley Danish Keywords: fiske Place of Narration: Kværndrup Fyen
Når vi forsegler et brev med lak, og vi da har det uheld at svide det, så vil det blive velkomment hos modtageren. Det samme gjælder, dersom vi ved uforsigtighed slår blækklatter i det. P, Jensen.
da.etk.JAT_03_0_01094
For henved halvandet hundrede år siden var der en præst i Skalkendrup ved Nyborg, som hed Olivariiis, men i almindelighed blev kaldt hr. Ole. Folkene i sognet var meget bange for hr. Ole og hans sorte kunst, og man fortæller om ham, at til samme tid som han stod på prædikestolen i Avnslev kirke, kunde man få at se, at han gik og fiskede hjemme i dammen i...
da.etk.DS_04_0_01015
Når ternerne flokkes over marken, er der fisk i åen. N. Kr. Pedersen, Gr.
da.etk.JAT_01_0_01514
Ane Led holdt smutkro, og når Østerboerne kom efter fisk, tog de ind til hende. Så sad de en gang og snakkede om Pavlus. Hun sad og hørte til, og så siger hun lige med ét: „Pavlus, er det en Østerbo?" Jens Peter Nødrup, Fjelstervang.
da.etk.JAH_06_0_00087
En frugtsommelig kvinde må ikke spise fisk, ti så får barnet trøske. H. Hansen, Ørridslev.
da.etk.DS_04_0_02253
En gammel mand, der fiskede i Brudesoen, har taget hju1fel op af den, te der var ligesom bøgehvæssesten. De havde ligget så længe, te de var blevne helt forstenede. thomas jørgensen, lindeballe.
da.etk.DS_03_0_01732
På Frørup sognegrund, Vinding h., findes en gammel bekjendt lægedomskilde, Rise kilde eller Frørup kilde. Nu hører den til ejendommen Røde mølle i Svindinge sogn. For dårlige øjne har det især været godt at bruge vand derfra at vaske dem i, men også mange andre sygdomme har vandet kunnet fordrive, således kjærtelsyge, og Sofie Skrams fortæller, at hun...
da.etk.DS_03_0_01142
Harrissø skal efter Sagnet have Navn efter Kong Harald, der har ligget og fisket der. I den vestlige Del af Byen er endnu en stor Mose, og her har Søen altså været i gamle Dage. Givskud S., Nørvang H. Rasmus Stærk, Jelling Mark.
da.etk.DSnr_03_0_01295
Æder en frugtsommelig fiskehoveder, så får barnet fiskens mund. J. b.
da.etk.DS_04_0_02333
To personer spiste fisk, og den ene sagde til den anden: “Giv mig to af dine, så har jeg lige så mange som du”. — “Nej, giv du mig to af dine, så har jeg dobbelt så mange som du”. Hvor mange havde hver? 10 og 14.
da.etk.JAT_06_0_00844
En mand fra Dronninglund. Per Fenger, fiskede i åen Han fortalte en dag om lærer Vejrum i Dronninglund, at ha kunde fange alt det, han vilde. “Men tak Fanden for det, ha smorer krogene ind i hejrefedt”. peuS. lærer Damgård, Ulsted.
da.etk.JAT_05_0_00090
Til et stort barselgilde fik de ikke andet end vælling (boghvede-) og fisk det første a kan huske. Kirsten Marie Pedersdatter, Hornslet.
A kjender en gammel kone, der i hostens tid toget bygneg under hendes arm og gik hjem et par timer før de andre. Så tog hun og lagde neget på en sæk og bankede kjærnerne af med en tærskel. De kom så på maltkværnen, kornet blev sældet, drøftet, og lige oven på blev der kogt grød der af til natter. Den gang behøvede folk ingen doktorsager, de kunde få...
da.etk.JAT_03_0_00111
Når nogen forst om året kjobcr fisk, skal han skjære hovedet af den første, forvare det under en bjadke eller på et andet sted, så tår han efterfolgende år godt kjob på samme slags fisk. J. B
da.etk.JAT_01_0_01372
Når man har fisk i vognen, står man fare for at vælte. Dette troede salig madam Skovgård. II. Ri-.
da.etk.JAT_01_0_01371
I Orinderslev bagte de rognkager i asken, de fangede så mange fisk. E. T. Kristensen.
da.etk.JAH_03_0_00239
Lige øst for Skagens gamle Kirke er en Strækning med Kvegsand, og der har i ældre Tid været et Vand, hvor man fiskede. Skagen. Madam Secher, Mygind.
da.etk.DSnr_03_0_01159
Folk var meget overtroende forhen og ikke mindst fiskerne. Der blev gjort noget ved en kobberskilling, og den blev så stukken ind i hovfloddet — æ fiæjj, for at intet skulde gjøre garnet skade. Niels Josef, Risgårde.
da.etk.DS_06_0_01038
Når man delte fisk efter garotrækningen, lod man en fisk blive i båden. Th. J.
da.etk.DS_06_0_01035
A har givet mig noget af med at fiske og har da et Ear gange hørt, at det råbte ved færgestedet her ved Sebbersund. "et var, mens vi var ude på vandet, og det hændede os to gange, at vi roede efter den lyd, og der har flere roet efter det, men der var ingen ting. Ingen véd nogen besked om det, men der er vel én bleven øde der en gang. jens mark, vocslev.
da.etk.DS_05_0_00407