Organizations
Keywords

There are no Keywords that match this search

Danish Keywords

There are no Danish Keywords that match this search

Dutch Keywords

There are no Dutch Keywords that match this search

German Keywords
Show More German Keywords
Place Mentioned

There are no Place Mentioned that match this search

Place of Narration
Narrator Gender
close
9 datasets found
Place of Narration: Gielow
In Basedow is Gericht wäst; früher het jo de Adelschaft ehr Gericht allein hatt. Nu is dor in Swinkendörp en Mäten wäst, dat is beschuldigt, se harr en Timmer anstickt. Dor is se na dennʼ „Gerichtsbarg“ in Basedow bröcht. (Früher wier dat ʼn Barg, nu is dat all ʼne Kuul, dor hebben se Gnitt rutführt.) Twee Preesters sünd mit gahn. Dat Land ümher is vull...
[65] Aus Willkür gerichtet
En ollsch hett ümmer as hex gullen. En jung röppt ehr na: oll hex. dor röppt se em: kumm her, sasst stutenbödding hebben. He ett dat up. As he na huus kümmt, sticht he'n stohl klappt sik an de been un röppt kükerükü. De jung lett sik nicks ut, he hett ümmer as hahn kreiht. de ollsch hett em dat toletzt wedder wegbrukt. Helm gielow 30.3.08
[12268] Hexen - quid
Binah het man globen, de glow ward enen oft so in de hand dahn. ik hef dat sehn, dat de farken den kopp an messstäken deden un sik rundum drellten: drellten sik rein –knick af. in Swartenhof dor glöwten se dull an hexerie: Dor wir en Zaubermeister: 50 pennig in block stäken un deen kilt, den wiren de farken gesund. Sass gilow
[12165] Hexen - Am Vieh
Buer het n schimmel trug deint. – posten nich mit verwachten – schimmel in weihdag ümher – geht to busch – voß... he vertellt em – geht weg, weit kenen rat, will wulf mal anführen etc. – swanz anbinnen – wulf to voß: „weist nich schönen braden?“ – jawol – hen nat pird. wulf: „mak di dal mal ihrst ens vör.“ – schimmel zieh – maracht jo furt – vaddermann...
Schipp het rest, (kümmt vör ne) insel. (is n hog) muerwark rüm. as he rankamen, (denken se:) „dat möt dat paradies sin.“ – bringen (dor) geschirr an. – as en rup is, wutsch springt he röwer. – 2. dito. (den) 3. befestigen se mit taug (un) hollen (em) wiß, (de) kümmt trügg, het von nix wüßt, is tabstumm west. (sall kener wat von weten.)
En is reist (mit n poor anner.) süht grote hoge muer – will öwerkiken. (as he baben is) fangt he antolachen, (bredt de) arm utn anner as son adebor (un flüggt röwer. dor) is he ok weg.
Adebor is hinner de pogg (an west, as se all) dicht bi’n water (is, de adebor ümmer) rasch hinner (ehr an, unse markt dat he ehr wol) fatt kricht, (secht se): „o herr, wat hett he vör lange schiere bein.“ (dor kickt de adebor sik) na de föt (üm) – wutsch (is se) rin (na’t water).
Hat n buer, segt ümmer: hott stark. voß un wulf: worüm? hef em (bullen) sniden laten, dorvon so stark. voß, wulf: wenn du mi ok sniden dedst, ok stark? – ja – süns sall buer ok sneden warden – tid utsett – buer geiht in weihdag ümher… fru… cylinderhot up. wulf an – her mit di – ja wol – bein utn ein. hier is jo mihr to heilen as to sniden. paß up, dat...
Fru het 3 dirnen hat, de sünd all su ful west. de 1. mag den pankoken nich ümkihren, dat kann de tweit dohn. de 2.: dat kann de drüdd dohn. de 3.: ok nich. as se toletzt na kök kamen, dor het de pank. bein kreigen un sett inn wiem un kreihgt.
35