Organizations
Keywords
There are no Keywords that match this search
Danish Keywords
There are no Danish Keywords that match this search
Dutch Keywords
There are no Dutch Keywords that match this search
German Keywords
Show More German Keywords
Place Mentioned
There are no Place Mentioned that match this search
Place of Narration
Narrator Gender
Nach W. in Lübtheen war es die Eldenaer Pastorenfrau, die sich von der Tochter ihrer Nachbarin de bodderknüppels bringen ließ. Der Teufel kam abends u. fragte nach allen Taufnamen der Frau. Der Pastor sagte, er solle ihm das Buch nur hinlegen, er könne selber gut schreiben. Er schrieb: Christi Blut hinein. Da konnte der Teufel sein Buch nicht wieder...
En möller weet dat nich anners antogahn (se hebben em secht, sin fru wir ne hex, de red nan hexenbarg) he geiht bi fangt steen antoschrapen, se möt lüchten. De lamp will nich recht mihr brennen. geit öl up, secht he, öwer dor geit keener up. Dor nimmt he de hand un sleiht se ant mul, dor föllt ne klaap stroh bi em hen.
Hagen Lübtheen 8.4.14
(s.l.) ollsch hadd stück holt an't botterfatt
Heft L. Gehrtz Lübtheen 7.3.23 (Chr. Müller)
Garlitz... kind mikerig.... is behext. Nachb. rät bessenstäl vör dör leggen.... dies erkennen... oll wief.... rod ogen... licht bessen... nimm doch ihrst den bessen weg... non facit kind gesund worden
Frl. Tiede Lübtheen 6.3.23
wenn de twölften angahn klock twölf (certo) riden de hexen na'n bb
F Schmidt (Brenz) Lübthen 2.2.23
fru hett up knecht henräden, As se dor farig sünt, dat’t weggahn sall, versteiht he de sak anners… smitt ehr´n toom up, lett se hinnen un vör beslagen, as se upstahnen doht, hett se isen uppe hänn‘
Hagen Lübtheen 8.4.14
[10738] Hexe -Zaum