794 datasets found
Danish Keywords: skrive vente
En mand fra Alielev kom ind til præsten og vilde mælde ham om en datter, han vilde have gift. Da præsten var færdig med at skrive, vender han sig om til ham og siger: “Værsågod og sid ned”. — “Nej tak, nu har a stået så længe, nu må De have farvel, nu vil a til at gå”. Så havde præsten den. Manden kommer så ind til degnen i samme ærende. Da han vilde til...
I Hårby havde de en vægter, der hed Xiels Frederiksen, og ham fik de på folgende måde. Som folkene i Sjelle en søndag står uden for kirken og venter efter præsten, ser de et syn hen efter Hårby, og det var for deres øjne, som hele byen stod i lys lue. Det var om sommeren og om hjemlys dag. Peder Skriver i Sjelle stod også ved kirken og så synet, og nu...
da.etk.JAH_05_0_00056
Min Datter tjente hos en Kone i Holsted, der hed Anne Marie, og hun fortalte om en Broder, hun havde haft, der kom så ynkelig af Dage. De var nede fra Ribe-Egnen, og så vilde han en Dag gå over Engene og ud i Havet, måske til Mandø, i Ebbetiden, men var ikke forsigtig nok og kom ind på et Sted, hvor han sank ned i Mudderet og kunde ikke redde sig op...
da.etk.DSnr_04_0_00705
Gamle Sahl i Husby sagde, når han kom et sted hen, og de klagede dem for, at de ikke havde brændevin: “Klag jer ikke for det, lille horn, a har god tid og kan godt vente, til I får noget hentet”. Th. Kristensen, Nyby.
da.etk.JAT_06_0_00417
Drømmer man om natten om æg. da har man en sygdom i vente. Vest-Sjællaud. Martin 1)., V. .1.
da.etk.JAT_03_0_01473
Når myggene sværmer i februar, bar landmanden intet godt at vente. H. Br.
da.etk.JAT_01_0_00832
Når myggene sværmer i februar, har landmanden intet godt at vente.
da.etk.JAT_01_0_00281
En mand kom til pastor Gjolby for at bestille en begravelse. Men han svarede: “Ja, det har jeg nu ingen tid til, De får at vente, min gode mand, indtil De får nogle flere.” Lærer Jenser), Årslev.
da.etk.JAH_06_0_00886
Hyldenborgerne rejste omkring med deres børn i vugger. Det var mest kvindfolk, der havde det navn. De hylte og skrylte, og deraf kommer vel navnet. Peder Skriver, Mors.
da.etk.JAH_05_0_00548
Over en patientes dør skrives ofte: Fieber blieb heraus, N. N. ist nicht zu hans. 1575—76. J. B.
da.etk.DS_07_0_01576
Pastor D.'s frue i M. kunde se sin mand sidde ved skrivebordet hjemme i præstegården på samme tid, som hun vidste, at han var udrejst. O. Chr. B.
da.etk.DS_06_0_00035
En gammel student gik omkring og lavede gravskrifter for folk. Så kom han til en slagter, og om ham digtede han således: En slagter gik fra verden ud. Det sagde han nu højt. “An'! hæng æ kjedel over,” sagde slagteren, for han tykte jo, det klingrede så godt. Han digtede videre: Faldt om og døde som en stud, da han lod af at drikke. Hans legem lagdes i en...
da.etk.JAH_06_0_00442
Der boede en mand i Bøgeskov, Ikast sogn, der hed Ole Nielsen, og han var søgt i eu vid omkreds for hans videnskab. Hau kunde skrive sedler for tandpine og stille blod, og han havde en frisuitterpind, som han kunde kurere sår med. Den skulde skjæres af en flyveron og skjæres majaften. Når han strog hen over såret med den, kuude han kurere det. Hau...
da.etk.DS_07_0_01629
En mand t Skjødstrup hans kone skulde have en lille selve juleaften. “Du kommer til at efter jordemoder”, siger hun til ham. “Kan a ikke få tid til at få min juleaftensnadver forst?” svarer han, “du kommer <il at vente så længe”. Men hun kunde ikke vente, og han måtte af sted. Jordemoderen fik han godt nok med sig på vognen og kjorte, men tabte hende...
da.etk.JAT_06_0_00181
En mand i Høstrup, Gammelby sogn, havde haft en større gård, og havde nu hygget sig et aftægtshus. Så var han bleven lidt vanskelig ved at gå og tænke på døden. En kone, der gik og plejede ham, sagde til mig en dag: “Han vil jo så grov nødig dø, men dot kan a så godt forstå, for han kan ikke vente at få det bedre, end han har det”. Lærer Solgård, Satrup.
Venter man nogen, og det varer længe, inden de kommer, skal man sætte en tom potte over ilden, så kommer de. H. V. Rasmussen.
da.etk.JAT_04_0_00058
Når der er regn eller sne i vente, så drømmer vi gjærne om de afdøde, og vi har en eller anden beskjæftigelse for med dem. Karen Hansen, Vesterborg.
da.etk.JAT_03_0_01874
Et par gamle folk i Resen døde omtrent samtidig. Manden hed Hans Nielsen. De lå begge syge, og så sagde konen tit til manden: “A, Hans, kan du nu ikke skynde dig at blive færdig, a kan ikke vente længere. Vognen, der skal kjøre med os, står og venter på os nede i gården”. Han døde dagen efter hende, og de blev begravet på én tid. Frøken Ring, Struer.
da.etk.JAT_03_0_01799
Når sulsutterne flyver ud, bliver det uvejr. M. R.
da.etk.JAT_03_0_01336
Det varsler godt vejr, når uglen siger: tust tust (tuit), men uvejr, når den siger: uhu uhu! F. D.
da.etk.JAT_03_0_01270