Organizations
Keywords

There are no Keywords that match this search

Danish Keywords

There are no Danish Keywords that match this search

Dutch Keywords

There are no Dutch Keywords that match this search

German Keywords
Show More German Keywords
Place Mentioned

There are no Place Mentioned that match this search

Place of Narration
Narrator Gender
close
4 datasets found
German Keywords: Bruder Narrator Gender: male
Bei Retschow (ubi nescit) ⸢is ʼn⸣ Sloß ⸢wäst, dor⸣ het ⸢n⸣ Ritter up wahnt, ⸢de⸣ het de Lüüd Geld hensmäten. ⸢Dor het en⸣ Handwarksbursch ut ʼn Boom rutschaten ⸢up dennʼ Ritter. He trefft em oever nich. De Handwarksbursch het ʼn⸣ Mäten bi ⸢sich. Dat nimmt de Herr mit rin.⸣ He maakt alle Dören to ⸢un⸣ sleiht se mit de Hunnpietsch. Dat Mäten ehr Bröder...
in Sloss Grubenhagen is 'n Mäten wäst, ⸢de⸣ het sik verjungfern laten ⸢von ehrn⸣ Brüjam. Soʼn hebben jo up soʼn swart Ding in de Kirch sitten müßt, ⸢se⸣ hebben Slääg krägen in de Kirch, ⸢un⸣ de Paster kanzelt se af. De Diern het sik versööpt (um dem zu entgehen). ⸢Se⸣ is up ʼn Galgenbarg in Vollrathsruhe ⸢begraben⸣. Ehr Broder het seggt: Wenn ʼn drögen...
Weck Lüd können hexen. Mien Broder sin Swägerin is eens na de Moehl wäst. dor is se mit Lüs behext. dat hett en Schlachterfru dahn Wilcke Warnem 9.10.30
[12440] Hexen - Mäuse etc. machen
Voß mit katteker. (dor kümmt de) jäger her, (voß will utriten. oh secht de k(atteker)): wi kennen jo uns‘ kunst. de k. nan bom rin. (den voß schütt de jäger) doot. (treckt em dat) fell af. (un hängt dat in bom. nu) wiest he jo de tähnen so, (dor secht de k.) broder, du lachst noch, öwer brennen deit’t doch wol liker utverschamt. (is jo all lang‘ doot wäst.)
35