Organizations
Keywords

There are no Keywords that match this search

Danish Keywords

There are no Danish Keywords that match this search

Dutch Keywords

There are no Dutch Keywords that match this search

German Keywords
Show Only Popular German Keywords
Place Mentioned

There are no Place Mentioned that match this search

Place of Narration

There are no Place of Narration that match this search

Narrator Gender

There are no Narrator Gender that match this search

close
3 results
German Keywords: Knothole
Den Burn hett ümmer dei Moort räden. Hei nimmt sick vör, sei tau fangen. as hei nich slapen kann, süht hei, dat sei dörch'n Lock in 'ne Dör kümmt, wur dei Timmermann 'n hölten Nagel vergäten hett. Rasch steckt hei 'n Stiken vör un nu kann sei 't Lock nich finnen un don ist' Frugensminsch. Dei Bur hett ehr heurat't. Sei hebben Kinner hatt un säben Johr...
Gmudder hett vertellt Is' Mann wäst, dee hett ümmer Moorriden hatt. Dor seggt em een, wenn de wedderkeem, süll he sik Handschen antrecken, süss künn he dat nich faten. Dor würd' n Lock sien, wo de Timmermann den Nagel vergäten hadd, dor sall he 'n Sticken instäken, süss würd dat wedder wegkamen. Dee deit dat ok, dor is dat 'ne wunderschöne Frauensperson....
En ward ok ümmer räden von‘n moort. Kann sik wider nich denken, as dat se dörch't sloetellock kamen is. (Ik heff't ok oft hatt, de Slarpen ward sik ornlich rögen tenns' fäuten kümmt dat rup keen glidd kann man rögen) Worüm hest du mi so lang quält, secht he nu lat ik di nich wedder los. Se biddt em, he sall ehr wisen, wo se rinkamen is. Ik ward keen narr...
0