Organizations
Keywords

There are no Keywords that match this search

Danish Keywords

There are no Danish Keywords that match this search

Dutch Keywords

There are no Dutch Keywords that match this search

German Keywords
Place Mentioned

There are no Place Mentioned that match this search

Place of Narration
Narrator Gender
close
4 results
Narrator Gender: female German Keywords: Mahlzeit
manns in holt – middagstuun hebben middagslap – haalt sik reimen ut de kiep – vertehrt ’n ganz fahlen – Een hett dat sehn dee hett den reem verstaken – x redit – Mi is so slecht – De sall wol slecht sein – de anner will ’n reem ruthalen findt em nich. Sophie Brüdigam Bartelshagen 27.12.1912
Vom Werwolf. Ein Mann besaß einen Riemen, und wenn er sich denselben umschnallte, so konnte er sich in einen Wolf verwandeln. Eine Nachbarin besuchte einst das Haus dieses Mannes und sah diesen Riemen an der Wand hängen. Als sie die Tochter fragte, was das für ein Ding sei, erwiderte diese: das sollst du mal sehen, du mußt aber zuvor auf den Heuboden...
Dre daglohners hebb grawt de een secht den lütten fetten fahlen den möchte ik wol hebben, de een – he beert (man ev) as wun he slapen deiht – kricht sik den fahlen bi de uhren licht sik hen to slap jammert hett ev (?) wat wehdag? – het? remen durchsnäten in dree enns un in de buttkiep staken du kannst wol sleicht wäsen Frau Wulff,...
frett half fahlen up (de koppels sünt tohup wäst) De knecht treckt en reem ut de tasch Buuer wolle ruhen, wal so wöhlig Juch kann wol wöhlig sin, wo je (?) half fahlen up hebben. He biddet, reem wedder Den reem verbrennt. oll buer – (sin nawer hett son echtes fahl ’n koppel hatt) deucht (oder denkt?) de knecht slöppt, He schüdelt an, he rührt sik...
3