Organizations
Keywords
There are no Keywords that match this search
Danish Keywords
Show More Danish Keywords
Dutch Keywords
There are no Dutch Keywords that match this search
German Keywords
There are no German Keywords that match this search
Place Mentioned
There are no Place Mentioned that match this search
Place of Narration
Narrator Gender
There are no Narrator Gender that match this search
Rektor Sigurd Mullers bedstefader har fortalt, at følgende salme blev indsendt til salmekommissionen: Men derimod min ødsle kok kan aldrig få af retter nok, er dertil meget lækker én ting fuld tung kan hun kræve af min næve til sin føde og endda end mer forøde.
En Pige i Egebjærg skulde have Bryllup, og da Brudekaren så var på Vej til Hvidbjærg Kirke og kjørte forbi en Kjæmpehøj, blev Bruden reven ud af Vognen og forsvandt sporløst. Men så en Sommerdag, da Folkene i Gården sov til Middag, kom den forsvundne Pige ind til Moderen og fortalte, at hun nu boede i Højen og ikke vilde forlade den, da hun havde det...
En pige var kommen skidt af sted. Hun bestemte sig da til, når hun skulde føde, at dræbe barnet. Da tiden kom, at hun skulde have barnet, tog hun sin madmoder med ud i laden. Her fik pigen barnet uden smærte, og så siger konen: "Læg barnet til dit højre bryst, før du kvæler det". Det gjorde pigen, og så kunde hun ikke dræbe det. Da så både konen og pigen...
Der var en præst på Mors, hvis kone var i barnsnød. Præsten loppede vinduet, så ud på stjærnerne og bad, at hans kone måtte føde i denne time. Da de sagde, at nu var timen kommen, hun skulde forløses, sagde han: «Ja, så lad det ske i Guds navn.» Hun fødte en son, men denne dreng blev så ustyrlig, at de ikke kunde råde med ham. Så kom han til at gå ude...